Buscando Fuente

Como dije en la entrada anterior, hemos conseguido editar la fuente y hemos añadido los acentos, ¿, ¡ y la ñ. La fuente que hemos usado es Berlin Sans FB. Aquí algunas imágenes de un televisor 4:3:

Como ven, en algunas partes se ve bien y en otras mal
En la escena con Bias es difícil leer, la “a” no se distingue bien.
Seguramente en un televisor 16:9 y en el emulador se distinga, pero queremos que el juego se pueda jugar en cualquier televisor.
Estamos buscando una fuente para usar en el juego, pueden darnos sugerencias, solo recuerden esto:
– Digan el nombre de la fuente
– Que sea fácil de leer
– Que se vea bien
– De preferencia pongan una imagen
– Si es una fuente que no viene en Windows 7, pongan un link de descarga
– Preferiblemente que sea una fuente que tenga ñ y acentos
– Prohibido decir “usen la original que ya viene en el juego”
– Prohibido sugerir “Comic Sans”

Si veo una fuente que me agrade, la probaré para ver que tal se ve en el juego. La mejor fuente se usará para la traducción.

Anuncios

23 comentarios el “Buscando Fuente

  1. Que les parece la fuente http://www.fonts.com/font/dynacomware/df-fuun-japanese/w-7#character-map, es la original del tales of Symphonia, tiene Ñ ñ y lo que quieran, pueden probarla en el link, el tema es que no se puede descargar porque es una fuente registrada por namco que vale 500 y pido dólares :P, PEEEEERO, se puede descargar la tabla de caracteres ya hecha así que es prácticamente lo mismo, así hicimos en el proyecto de retexture del tales of symphonia para dolphin para poder ponerle la fuente en alta resolución y quedo muy bien.

  2. En primer lugar quiero felicitarlos por su gran trabajo y animarles a seguir con la traducción al español del juego. Considero una muy buena noticia que hayan podido añadir acentos y la letra Ñ. Creo que una vez corregidos los fallos y pasada la fase de la beta, puede quedar una gran traducción del juego. Como fan de los Tales of y usuario de Wii gracias y mucho ánimo. 1saludo cordial.

  3. Aunque Berlin Sans se ve bien, sería mejor una fuente con “a” de “dos niveles”. Encontré algunas opciones interesantes en Google Web Fonts (todas son gratis, licencia OFL) :]
    http://www.google.com/webfonts#ReviewPlace:refine/Collection:Voces|Buenard|Amethysta|Asul|Galdeano
    (se pueden bajar todas en un zip clickeando “Download your Collection”)
    De las anteriores fuentes, Amethysta y Buenard son de serif, similares a Tales of the Abyss, y el resto son algo más “modernas”.
    De ellas, Asul y Galdeano me parecen las más apropiadas, mientras Voces es más sencilla.

    Todas las fuentes anteriores tienen acentos, ¿, ¡, y ñ/Ñ.

    • Chúcara Text: Los serifs son bastante particulares, pero es un diseño moderno y legible. Creo que quedaría bastante bien.
      Wild Words: Es una fuente de todo mayúsculas, no creo que quede muy bien.
      DF-Fuun: Ya usada en Symphonia, es territorio familiar… Pero implementarla significa trabajo adicional.
      Dax: Legible y de variados estilos – el estilo Bold me parece el más apropiado.
      Din: Creo que este se usa en carteles de ruta. Es un sans-serif muy “plano”, aunque bien legible – Dax me parece mucho mejor.

      Creo que las opciones más apropiadas son Chúcara, Dax, y Asul.

      • Opino igual, solo que la Chúcara al ser una tipo romana en pantalla se lee peor por los remates y cambios en los trazados (no creo que veáis muchas fuentes romanas para texto continuo en pantalla), las romanas están echas más para papel, eso si, es una buena fuente, me las apunto 😄

        La Asul es bastante rara XD, pero se podría usar para nombres de lugares (entre otras cosas), quedaría bastante bien, y Voces tuviera versión bold, quedaría genial en cualquier cosa.

        Todo es ponerlo y ver que tal queda y si es cómodo de leer.
        Yo propongo usar por una para los bocadillos de los personajes, como Asul o Voces. Con un fondo estático se leerían bien y sin forzar la vista, y otra para las escenas de vídeo como Dax o Din, en sus versiones bold se leerán bien en cualquier fondo incluso en movimiento.

      • El juego usa la misma fuente para los bocadillos, menús y escenas en tiempo real. Lo que cambia es la paleta de colores y en los bocadillos no muestra el contorno. Tenemos que elegir una fuente que se vea bien en todo eso.

  4. Wild Words no creo que quede bien, como ya dijeron, están todas las letras en mayúscula.
    La verdad, la fuente americana del Symphonia nunca me gustó. Me parece muy fea y la p minúscula parece mayúscula.
    Chúcara me gustó y la metí en el juego para ver como quedaba, el resultado no me gustó, parecía hecho a máquina de escribir.
    De las que sugirió gs, la mejor me parece Galdeano. La metí en el juego y queda muy bien, se distinguen todas las letras y no se enciman. Aquí unas capturas de horrible calidad en un televisor 4:3: https://equipotales.files.wordpress.com/2012/08/2012-08-29-23-41-22.jpg

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s