Surgen nuevas tipografías

Han aparecido 3 nuevas fuentes posibles para usar en la traducción: Impress BT, International Playboy (empleada por el fansub Shichibukai para subtitular One Piece) y Asul. Las dos últimas se descartaron internamente y ahora Impress BT competirá contra Galdeano. Esta nueva fuente es fácil de leer y en el juego se ve excelente, la utilizan RedlineSP y Kousei Fansubs para sus subtítulos de One Piece.

He creado una encuesta para decidir qué tipografía deberíamos usar, la pueden ver aquí a la derecha –> o en este mismo post. Los dejo con una imagen comparativa entre las dos fuentes para que elijan a su preferida.

compara2

Enlace para ver la imagen con más detalle: https://equipotales.files.wordpress.com/2013/04/compara2.png

 

Anuncios

12 comentarios el “Surgen nuevas tipografías

  1. El Galdeano es más próximo al estilo de letra que suelen utilizar en las traducciones oficiales por lo que de primeras, me gusta más. 1saludo cordial y ánimo con el proyecto de traducción.

  2. La mayoria va a votar por Galdeano(incluyendome) ya que ese tipo de fuente se ve perfecto para videojuegos RPG y especialmente para los juegos de Tales of, la otra fuente es mejor visto en animes ya que se nota mas y el Galdeano es mas perfecto ya que le da ese toque especial a los juegos RPG.

    Suerte con la Traduccion

    Saludos desde Mexico

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s