Proyecto secundario: Fable III PC, audio español latino

Esta entrada no tiene nada que ver con Tales.

Como pocos sabrán, Fable III recibió un doblaje en México. Sin embargo, con la muerte de Games for Windows Live, ese audio se volvió imposible de obtener. Había otros métodos para conseguirlo, pero también murieron. Pero ahora les traigo un parche para añadir el doblaje latino.

Este es un parche parcial, y hay que tener en cuenta que para aplicarlo se necesita tener previamente instalado el doblaje español (España).
¿Qué viene doblado?
– Todo, excepto los videos pre-renderizados

Descarga:
Parte 1
Parte 2

Cómo aplicar
1. Extraer los rar en la carpeta Fable III\data\language\es-es
2. Sustituir todo
3. Jugar

Esto reemplaza al doblaje español (España), por lo que hay que seleccionar éste en el menú de opciones. Solamente lo probé una hora, por lo que no sé si tendrá algún bug.

Nuevo tráiler

Seguimos presionando. Aproximadamente la mitad de los textos de mapas y NPC han sido traducidos y ahora estamos insertándolos al juego. Se me ocurrió hacer un nuevo tráiler para darles una pequeña muestra de cómo vamos. Esta vez utilicé Dolphin para grabar. El juego va a la mitad de cuadros por segundo, pero pude editarlo para que no se note. La fecha aproximada de lanzamiento se encuentra al final del tráiler (sujeta a retrasos).

Estamos intentado para sacar esta traducción, pero los miembros ya no tienen el tiempo libre de cuando iniciamos, lo que nos dificulta las cosas. Es por eso que decidí colocar un botón de donaciones en este blog, lo pueden encontrar en la parte inferior derecha del banner. Lo recaudado será repartido entre los miembros y nos dará un impulso de confianza y energía, similar a un Arles Rise. Ahora pueden ayudar a que este parche de traducción salga. Puede que incluso los donativos nos ayuden a encontrar algo de tiempo extra para traducir y nos motiven a buscar otros proyectos una vez concluido el actual.

PD: YouTube asesinó la calidad del video. Lo pueden descargar aquí.

Fecha de lanzamiento del disco 2

La fecha de lanzamiento del segundo disco ha sido decidida, será el 15 de septiembre, los horarios son:
México DF: 11:00 AM
España: 6:00 PM
Argentina: 1:00 PM
Chile: 12:00 PM
Venezuela: 12:30 PM
Colombia: 11:00 AM

Si tu país no está en la lista: http://24timezones.com/reloj_hora_exacta.php
El juego se publicará en Wiisos, igual que el anterior.

Vamos a traducir el juego de cartas, pero queremos usar las frases de los juegos en español. Necesitamos que jueguen los siguientes juegos en español y nos digan frase traducida:
Primero el texto en inglés y abajo en japonés

Tales of Symphonia:
Lloyd: How can we go on a quest to regenerate the world…
if we can’t even save the people standing right in front of us?!
目の前の人間も救えなくて、
世界再生なんてやれるかよ
Colette: Hehe…thanks.
I’m glad I was able to live to this day.
エヘヘ……ありがと
良かった。今日まで生きてこれて
Genis: You don’t have to apologize, Lloyd.
I like you, as well as the people of Iselia.
ロイドとかイセリアのみんなとか
ボクは好きだよ
Raine: Lloyd Irving, wake up!
Lloyd!
ロイド・アーヴィング?
ロイド!
Sheena: The people of Mizuho were chased from this land.
We all live in hiding.
そうさ。あたしたちミズホの民も
だまっちゃいないよ
Kratos: Hmph…and I thought I’d finally earned the right to die.
But you’re as softhearted as ever.
フ……ようやく死に場所を得たと思ったのだが、
やはりおまえはとことんまで甘いのだな
Zelos: Now, now, settle down, my darling hunnies!
Hi there, my little cool beauty, are you hurt?
おさえておさえて俺様のかわいいハニ~たち♥
そこのク~ルな彼女~怪我はない?
Presea: ???
妹が一人。奉公に出てそれきりです
ママは私が子どもの時に亡くなったから……
Regal: I swear upon my good name and these shackles that bind me…
I shall not betray you.
我が名とこの手のいましめにかけて
けして裏切らぬと誓う

Tales of the Abyss (sacar de la traducción de Tales Translations)
Luke: I’m the ambassador!
What I say goes! Understand?!
とにかく親善大使は俺だ!
俺の言うことは絶対だ! いいな!
Guy: My sword cuts all!
Enter the amazing Guy!
ガイ様
華麗に参上!
Tear: I didn’t expect you to be a Seventh Fonist, too.
That was careless of me.
どうやら私とあなたの間で
超振動が起きたようね
Anise: Oh, no! Ion!
The Commandant’s in danger!
はぅあ! イオン様!
総長が大変ですよ!
Jade: My apologies. I’d forgotten the young master here…
hasn’t a clue about the world around him.
ああ、済みません。あなたは世界のことを
何も知らない『おぼっちゃま』でしたねぇ
Natalia: Asch! Stop!
You’re making no sense!
アッシュ! 待ちなさい!
今のあなたは言ってることがめちゃくちゃですわ!

Tales of Symphonia 2
Emil: Courage is the magic that turns dreams into reality.
Courage is what helped me make true friends.
勇気は夢を叶える魔法だよ
僕は……それで友達ができた。
Marta: Are you gonna fight with me or run?
C’mon. You’re a man. Speak up!
キミ、逃げる? 戦う?
男ならはっきりするっ!

La Subida Inicia

Hemos terminado las pruebas del disco 1, ahora los resultados de la encuesta:
Ganó ISOs pre-parchadas con el 82% de los votos, ya estamos subiendo el disco 1, información sobre este disco beta:
– Se está subiendo a Mediafire
– Los links se liberarán en forma de dlc para usar con JDownloader
– Serán 38 partes, 37 de 100 MB y una de 23 MB
– Todas las partes juntas pesan 3.63 GB
– Tendrán unas 30 horas de juego antes de que les pida el segundo disco
– No sabemos cuanto tardemos en subirlo
– Mientras se sube, haremos pruebas y correcciones del segundo disco
– Es beta, así que todavía tiene varias cosas sin traducir (acá a la derecha –> pueden ver que está traducido y que no)
– Es la versión del 2009 (con bugs), postearemos los bugs que existen y cómo evitarlos

Mientras se sube recomendamos:
A.C.S.: Juego de peleas de personajes de la saga “Tales of” creado por fans.
Un vídeo del juego:


Ver en Youtube: http://www.youtube.com/watch?v=EJNCJMzItcM
Descargar el juego: http://www.mediafire.com/?9yaah6amhjkr2
Tutorial de descarga: Descarga todos los archivos de esa carpeta e instálalos.
Tutorial de descarga más detallado en inglés: http://acs.wikia.com/wiki/Act_Cadenza_Strife#Installation_Tutorial
Web con más información sobre el juego, cómo jugar y lista de comandos: http://acs.wikia.com/wiki/Main_Page