Tales of Graces en Español – Beta 2 liberada

Han pasado más de dos años desde que liberamos la primera muestra jugable de nuestro trabajo, así que decidimos liberar los parches de la segunda beta. ¿Parches? Sí, son dos: uno es la versión normal y el otro es la versión para perezosos.

¿En qué se diferencian estos parches?
Ambos te permitirán jugar la segunda beta de la traducción de Tales of Graces, pero la manera de aplicarlos y sus tamaños son muy diferentes.
Parche normal: El tamaño de este parche es de 833 MB. Es para aquellos que no tienen una conexión a Internet buena. Para aplicar este parche es necesario tiempo, paciencia y algo de esfuerzo de tu parte. Las instrucciones del proceso de parcheo vienen en un documento dentro del rar.
Parche perezoso: El tamaño de este es de 6 GB. Un parche pensado para aquellos que les parece una molestia usar el parche normal y no tienen ganas de esforzarse. También es para quienes simplemente no tienen el tiempo requerido y poseen una conexión a Internet decente. Se trata de unos parches xdelta.
NOTA: Ambos parches sólo funcionan con la versión V01 de Tales of Graces para Wii (es la versión bugfixed).

Lo que estarán pensando: “¡¿Un parche de 800 MB y otro de 6 GB?! Están ligeramente pesados…”. Sólo una cosa: CPK. Extraerlos es fácil, pero reempaquetarlos es otra historia. El método que utilizamos funciona, pero deja los paquetes CPK más grandes.

Cambios en la versión (o al menos los que recuerdo)
– La tipografía del juego fue cambiada por Galdeano
– Fueron añadidos los caracteres á, é, í, ó, ú, ñ, ¿ y ¡
– El guión principal fue corregido
– Corregidos todos los skit
– Los eventos secundarios fueron traducidos (o al menos el 99% de ellos)
– Corregidos nombres de muchos objetos, títulos, artes y otras cosas del main.dol
– Los nombres de los skit han sido traducidos
– Las descripciones de lugares en el mapa del mundo fueron traducidas
– Fue añadido otro mensaje que avisa de cambiar al segundo disco (al parecer muchos no lo veían)

Jueguen esta versión porque Maestro del Vuelo casi de deja los dedos en el teclado traduciendo la mayoría de los eventos secundarios. Además, yo estuve los últimos dos meses leyendo y corrigiendo grandes cantidades de texto, haciendo montones de pruebas y preparando los parches.

Otra cosa: hace un año aseguraba que la versión final saldría. La situación cambió. Ya no hay garantía de que la versión final llegue. Puede que algunos miembros no puedan continuar o que nos topemos con otro de esos archivos que duplican su tamaño al editarlos, haciendo que el juego no quepa en el DVD. Aunque ya no es seguro, trataremos de llevar esta traducción hasta el final.

Lo que querían: links de descarga
Parche normal: Por MEGA
Parche perezoso: Muy pronto…

Cómo aplicar los parches
Parche normal: Lee las instrucciones del documento que viene dentro de rar.
Parche perezoso: Consigue el programa xdelta UI. Aplica el parche “GRACES_ESP_PARCHE_CD1.xdelta” a tu ISO de Tales of Graces V01. Guarda el output como “Graces_esp_beta2_cd1.iso”. Cuando termine, aplica el parche “GRACES_ESP_PARCHE_CD2.xdelta” al tu ISO “Graces_esp_beta2_cd1.iso” para crear el segundo disco. No seas lerdo y guarda el output como “Graces_esp_beta2_cd2.iso”. Hacer eso no sobreescribirá ningún ISO.

Quienes puedan y logren probar estos parches, tómense un par de minutos para comentar si los parches funcionan o no. Haciéndolo ayudas a corregir los errores. Los probé una vez, sí, pero no puedo comprobar si funcionan en otros PC.

Actualización poco importante

Seguimos aquí. Seguimos resistiendo.

Esta es una entrada para que el blog no parezca tan abandonado. La traducción avanza al ritmo de un solo traductor, por lo que tardaremos en acabarla. He actualizado el progreso de la traducción de NPC que aparece en la parte derecha, pero sólo es un porcentaje aproximado. –>
Los avances los pueden ver en el documento enlazado en el post de abajo.

No hay mucho que informar ni se han unido nuevos miembros. En cuanto a la fecha de lanzamiento, todavía nada es seguro. Estuve intentando hacer un parche xdelta, pero podría decirse que funcionó y a la vez no. El parche se creó, pero era un archivo de 4 GB, así que lo descarté. Un día de estos debería tratar con un parche Beat, pero tampoco es que le tenga muchas esperanzas.

Aún no estamos muertos

Como dice el título, no morimos, la traducción continúa, pero más lentamente. Los NPC tienen muchos textos repetidos, por lo que nos tardaremos en insertar y probar.

En cuanto a la segunda beta, no la pudimos sacar a tiempo, nos hacen falta algunos archivos. Después contactaré con los miembros para que los manden y se pueda subir esta beta.

Muchos preguntan sobre la traducción, les he respondido a algunos lo que escribí al principio del post pero quieren más actualizaciones. Subí un respaldo de la traducción de los NPC a Google docs, y como quieren saber cómo anda la traducción, lo compartiré para que lo vean los que quieran: https://drive.google.com/file/d/0B-C2rAI4AbZANVdEOXNuMzV1Smc/view?usp=sharing

Eso es todo, por ahora. Seguimos con lo nuestro.

Editado: Documento actualizado el 28/11/14.

Equipo Tales – Un año

Así es, el Equipo Tales hoy (o tal vez ayer) cumple un año.

La traducción cumplió también un año el pasado 14 de abril, pero solamente éramos Lordarmer y yo (Iuk123), no teníamos grupo. El Equipo Tales se fundó cuando terminamos el guión principal, Edwardoxd se unió, subimos el primer tráiler y LordZero0000 creó este blog. Este es un proyecto que inició como una traducción únicamente del guión principal, ahora hemos logrado mucho.

tales1añoLos dejaré con las estadísticas del blog hasta el momento.

Visitas: 69,009
Mayor número de visitas en un día: 20 de agosto de 2012, con 1993 visitas.
Comentarios: 793
Seguidores del blog: 36
Likes en facebook: 240

Top 5 entradas/páginas más visitadas:
1- Home
2- Descargas
3- Información
4- Guías
5- Reporte de bugs

Top 7 comentaristas:
Lugar – Nombre – # de Comentarios
1- Iuk123, 137
2- Iago Fernandez, 59
3- Mike, 35
4- Mr.m, 26
5- Maestro del Vuelo, 23
6- Alethram, 22
7- KenioN, 20