Estamos de vuelta

Tras una larga pausa, hemos vuelto. Vamos a aprovechar estas vacaciones para seguir con la traducción activamente.

Esto es lo que estamos haciendo:
Yo (Iuk123): Correcciones en el guión y skits.
Lordarmer: Edición y traducción de subeventos.
EdwardoxD: Por ahora nada, dijo que tal vez nos vuelva a ayudar.
Maestro del Vuelo: Nada por el momento, necesitaría los archivos de NPC en inglés para traducirlos.

Al terminar la traducción e insertado de los subeventos y NPC planeamos lanzar una beta cerrada para detectar errores de dedo, ortografía y coherencia  Esta beta tendrá los ya mencionados subeventos y NPC junto con el guión y skits corregidos. Si nos damos prisa, la beta cerrada saldrá a finales de enero, por esas fechas publicaré los requisitos para entrar al grupo desbugueador.

En cuanto a la sección de descargas: todos los links de mediafire han muerto, me suspendieron la cuenta. Podría volver a subir los DLC y demás que había ahí, pero a un buen server, recomienden alguno en los comentarios.

Editado: Ya actualicé las secciones de descargas e información.

32 comentarios el “Estamos de vuelta

  1. muchas gracias amigos de verdad se les agradece lo k hacen sigan asi, les ayudaria a traducir pero no se utilizar el editor ese hexadecimal (o como sea) en fi gracias 🙂

  2. Putlocker o 4shared y gracias por el gran esfuerzo que le dan a la traduccion, aunque tengo una pequeña duda con el DLC Tengo Un Wii NTSC-U No afectaria mi wii si instalo el wad?

    • Es muy bien hecha me encanto el trabajo que estan haciendo en este juego el juego puede ser terminado si tienes los dos discos del beta la historia se encuentra totalmente en español =) ya lo eh checado y terminado sin problemas en mi wii que es NTSC-U con configurable USB – Loader con Cios 249 y funciona de maravilla.

      Ya solo es espera la version final para volverle a dar una checada por completo al juego que es lo que mas ansio.

  3. Hi! Will u release the version in english too, since ur working with english translation too? Im portuguese and i can understand spanish but it would be nice if u released the game with english too 🙂
    Cheers and good work ! 😛

  4. Don’t know what are you trying to imply here, but we are using the official English PS3 files to help us translate, nothing more. There are no plans to do any English version. If you want it you should check the GameFAQS Tales of Graces forum.

  5. olá eu sou brasileiro e gostaria de lhes dar as gracias por esse tradução por esse jogo magnifico.
    Eu gostaria de saber se vocês também poderiam traduzir o jogo Arc Rise Fantasia de wii, também está em japonês?
    El juego es muy bueno y nadie está traduciendo.
    Él iba a ser un juego de la serie tales of.
    é claro depois que vocês acabarem a tradução do tales of graces, e mais uma vez muita obrigado pela tradução.

  6. Hola soy brasileña y me gustaría darles la gracias por esta traducción de este magnífico juego.
    Me pregunto si ustedes también podría traducir el juego de Arc Rise Fantasia para Wii, también está en japonés?
    El Juego es muy bueno y Nadie está traduciendo.
    ÉL iba ser un Juego de la serie tales of.
    por supuesto, después de haber terminado la traducción de tales of graces, y una vez más muchas gracias por la traducción.
    Me di cuenta de que escribí un Portunhol el comentario anterior, fue un accidente.

  7. Hi! It’s me again. I wanted to ask if you’r going to translate that text from the in game menu and seeing that the information page says that the only thing is left are the images, is the translation state from the web page totally correct? Btw i dont think the Npc’s name will really change anything btw and its gonna take some time changing all of them. I take my hat off by making the double disk work perfectly :P, thow i believe you could made it with a 8gb by replacing all the data inside with some other game, like metroid other m. But don’t mind that keep up the work!

  8. Para Marcos: (eres mujer? Vale…) Una vez mas no puedo hablar por mis colegas de faena y confirmar o denegar, pero ahora no hay planes. (Ya empiezo a parecer un ejecutivo de Nintendo…) No obstante si algo no entendeis yo os doy mi Twitter (esta ahi arriba) para resolver dudas y no llenar este blog de cosas no-Graciosas.

    To Otetas: Yep, that’s the next thing we will do once we finish the Sidequest and NPC files. NPC use the same format as the main script, so they are easy and not time consuming. About the title menus: Riivolution needs a physical copy of the game you are using, so our translated ISO is not going to work with it.

  9. Si han dicho ‘beta cerrada’ quiere decir que es una ISO que no liberan al publico, solo entre ellos para comprobar errores. Y si, los enlaces de Mediafire murieron, pero como ya tengo el juego no me he parado a mirar si los otros funcionan…

    La version final saldra antes del Fin del Mundo. (Ay, no, si ese ya ha pasado.)

  10. ¿entonces esta nueva beta con los NPCs traducidos y tal que iba a salir para finales de enero, al final hasta cuando se alarga?

    por cierto, muchas gracias por esta magnifica currada que os estais metiendo, no veo el momento de poder jugar a este gran Tales en español y viendo la crisis de JRPGs que esta sufriendo el mundillo es muy de agradecer.

  11. Buenaas! Como va la traducción?? ¿Se están corrigiendo los textos y poniendo las tildes y los signos de interrogación o se va a quedar todo como en la beta? Acabo de probarlo en la wii y se me ha hecho imposible de jugar :S. De todas formas, muchísimas gracias por la tradu, ya quedan menos tales of por traducir, jejejej.

    • Exactamente, estamos corrigiendo la ortografía, yo le llamo corrección del guión. En el post está lo que estamos haciendo, nos estamos tardando porque sólo somos 2 y 2 de medio tiempo. Hay que tener paciencia, ya saldrá.

Replica a neto :) Cancelar la respuesta